24.11.2008 von dankscheen
Thema: Elfengedicht auf Deutsch !!
24.11.2008 von dankscheen
05.12.2008 von Brezi
Wani den Beethoven wieda triff, wiri's eam song, dasa des foische Gedicht fatont hod. Und so wos fakaufm s' no ois schottische Foikloare in Schottlaund und fo duat a no denan deppatn Weanan. Und da oame Beethoven foit auf den Schmoan eine a no. A Schaund is's. Meine Zerknirschung kennt keine Grenzen. Ich werde diesen Fauxpas von mir gleich wieder rausnehmen und bitte am Boden zerstört um Entschuldigung.
Wenn eine Anmerkung noch gestattet ist: ich wollte das Zitat des Elfengedichtes (auf Englisch, denn anders kannte ich es nicht) keinesfalls dem Text von shadow entgegenstellen, sondern zur Seite, habe aber erkannt, dass das als Anmaßung empfunden wurde. Tut mir leid. Und wenn ich mit dem Aufräumen meines Mists hier fertig bin, hoffe ich, ich bin dann allen genug weg. -Br-
07.12.2008 von Brezi
Wen es interessiert, woher die "Englische Übersetzung" kommt, der sehe bitte unter
http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextI...
nach. Dort steht auch
...
Authorship
by David Thomson
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Ludwig van Beethoven (1770-1827) , "The Elfin Fairies", WoO. 154 (12 Irische Lieder) no. 1, G. 225 no. 1, published 1812/3. [voice, piano, violin, violoncello]
und unter der deutschen Spalte (mit der von dankscheen dargereichten Fassung) steht:
Authorship
[u:14b2oo2q]singable translation [/u:14b2oo2q]by G. Pertz , "Die Elfen"
Based on
a text in English by David Thomson
Also set in English, original text by David Thomson
by Ludwig van Beethoven (1770-1827) , "The Elfin Fairies", WoO. 154 (12 Irische Lieder) no. 1, G. 225 no. 1, published 1812/3. [voice, piano, violin, violoncello]
Mir ist also nur ein Fehler unterlaufen: Es waren die [u:14b2oo2q]irischen, nicht die schottischen[/u:14b2oo2q] Lieder. Und für diesen Irrtum bitte ich auch um Verzeihung. Nur für diesen.
Brezi