4.2 stars - 59 reviews5


Topfentorte

die, -, -en

Käsetorte


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: System32
Erstellt am: 18.07.2005
Bekanntheit: 86%  
Bewertungen: 52 2

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (6)


Es wundert mich,
dass das im Buch ist. Laut Yahoo-Recherche exisitert der Begriff zwar, scheint aber selten zu sein. In einem Forum wird er auch auf Käse-Sahne-Torte korrigiert, und das scheint mir am ehesten zu passen. Eine Konditorei bietet Birnen-Quark-Torte, Mandarinen-Quark-Torte und eben Käse-Quark-Torte an - die werdne doch nicht tatsächlich...
klaser 27.04.2008


Übersetzung bitte korrigieren!
Freilich kennt jeder die Köstlichkeit, aber "Käsequark" ist absoluter Topfen (bzw. Quark)!Dort wo man beim Googeln "CHEFKOCH.DE: 58 käse quark torte Rezept/e gefunden" angezeigt erhält, findet sich die Käse-Quark-Kombination dann nur ein einziges Mal, und dies so: Suche ein Rezept für Käse (Quark)-Kuchen http://tinyurl.com/5te6x35Allerdings spricht eine Anna Lena auf hüttenhilfe.de - http://tinyurl.com/6hzgz6d
- tatsächlich von "Käse-Quark", doppelt gemoppelt wie die "Rückantwort" und das "Gratisgeschenk": Dieses Mal eine Käse-Quark-Torte mit Mandarinen,... die nicht so schwer ist, wie eine Käsesahnetorte.
Koschutnig 15.12.2009


2008 hat sich schon Klaser gewundert,
2009 hat sich auch Koschutnig gewundert, vielleicht findet sich 2011 jemand, der die "Übersetzung" korrigiert! Immerhin steht das Wort ja im Buch!
albertusmagnus 17.06.2011


Käsetorte
Hab es mal auf Käsetorte angepasst. Das müsste am besten in die richtige Richtung gehen.
Russi-4 17.06.2011


Schade, schade! Russi
Beim Googlen wurden für Käsetorte 439.000 Ergebnisse gemeldet, hingegen für Quarktorte 746.000.In meiner Heimat spricht man von Quarktorte. Von Käsetorte spricht man eher in den nördlichen Bundesländern. Während Käse eher eine allgemeine Bezeichnung ist - reicht doch die Palette vom Frischkäse (zu dem auch Quark oder Topfen gehören) über Hartkäse bis zum duftenden Limburger - beziehen sich Topfen oder Quark nur auf den Weißkäse. M. E. ist Quarktorte die bessere Übersetzung.
Compy54 18.06.2011


die Topfentorte > Standard in at =
die Käsetorte > Standard in de =
die Quarktorte > Standard in ch

Es gibt keinen gmd. Ausdruck.
Standard 07.05.2016



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.