5 stars - 12 reviews5


Taufgọtl, Taufgọdl

die, -, -n

Taufpatin


Wortart: Substantiv
Erstellt von: Anton.Koschi
Erstellt am: 08.08.2014
Region: Scheibbs (Niederösterreich)
Bekanntheit: 80%  
Bewertungen: 12 0

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (3)


Taufgodl

Wenn die Taufpatin Gaga ist - KURIER.at
kurier.at › Menschen
05.06.2012 - Wenn die Taufpatin Gaga ist. epa. Der gute Elton hat also Übung als Taufgodl. Der gute Elton hat also Übung als Taufgodl. Wenn die Taufpatin ...
2 - Babygalerie
www.babygalerie.at/?baby=25340&albumguestbook=1...2
Taufgodl Sylvia 22.09.2009: Liebe Valerie, heute komme ich dich besuchen und freu mich schon total! Jetzt bist du schon einen ganzen Tag jung, oh mein Gott ...
Anton.Koschi 08.08.2014


Taufgotl

www.aspetos.at/de/traueranzeige/adelinde.../neuer-kondolenzbucheintrag
03.09.2011 - In Erinnerung an meine Taufgotl Evi Gstir. Evi Gstir am 08.09.2011 01:08. Das Schönste, was ein Mensch hinterlassen kann, ist ein Lächeln im ...
SAGEN.at - Das bäuerliche Brauchtum in Stall
www.sagen.at › Traditionelle Sagen
Die Taufgotl der Braut, bei diesem Anlaß "Brautmutter" genannt, löste den Brautkranz behutsam aus den Haaren der Braut und legte denselben um den Hut des ...
Anton.Koschi 08.08.2014


Von Goethe bis zum engl. "Godfather"
"Gotl" in Tirol, "Got" von Westerwald bis Saarland, "Gote" in Oberhessen, "Goddel" in Niederhessen,"Jött" um Köln,"Gettel" von der Rheinpfalz ins Elsass, "Gotte" im süd-alemann. Raum, "Gött" u. "Götti" in der Schweiz
Einträge In OSTARRICHI (ohne die Zusammensetzungen):
Göd, Godi, Godl (2x), Gaid, Geed und Godl,
Koschutnig 09.08.2014



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.