2 stars - 71 reviews5


Kinettn

die,

Baugrube


Wortart: Substantiv
Kategorie: Arbeitswelt
Erstellt von: Russi-4
Erstellt am: 12.10.2004
Bekanntheit: 59%  
Bewertungen: 38 9

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Ähnliche Wörter

ganten
-1 
gantn
+1 
Kantn
+4 
Kantn
+2 
Kinettn
+2 

Kommentare (4)


@ Döbling: Ambros ist richtig.
Brezi 20.10.2007


Bezüglich Beurteilungskommentar Wr. Neustadt (Stadt):
Siehe meinen Kommentar zum Doppeleintrag 'Kinettn'. Die dort angegebenen Übersetzungen sollten hierher nachgezogen werden.
Brezi 20.10.2007


"Künette" ist es im Standard,
aber auch "Kinette" wird verwendet
s. a. die Beurteilung zu "Kinette"2009-08-17 08:13:50(Villach(Stadt)): Qualität= -1: Bekanntheit= 100%
Koschutnig 01.02.2012


Da ist der Wolfgang Ambros Die Kinettn, wo i schlof:
[https://www.youtube.com/watch?v=Nu-9Inv-Gj4%23t=Video::::]

r>

Wann in da Fruah die Nocht
Gegnan Tog den kürzern ziagt
Und wenn da erste Sonnenstrah’
de letzte Dämmerung dawiagt,
dann woch i auf
in der Kinettn wo i schlof.

Die Tschuschn kumman und i muaß mi
schleichn, sonst zagns mi an.
So kreul i halt ausse und putz ma
den Dreck o, so guat i kann.
So steh i auf, in der Kinettn wo i schlof.

I hob mi scho seit zenn Tog nimmer rasiert
und nimmer gwoschn.
Und i hob nix als wie a Flaschn Rum
in da Mantltoschn.
De gib i ma zum Frühstück und dann
schnorr i an um a Zigarettn an -
und um an Schülling.

Und de Leut kommen ma entgegn,
wie a Mauer kommens auf mi zua.
I bin da anzige der ihr entgegen geht
kummt ma vua -
Oba i reiß mi zamm und mach beim ersten Schritt
de Augn zua.

Es is do ganz egal
ob i wos arbeit oder net,
wei fia de dünne Klostersuppn
genügts doch a wann i bet.
Laßts mi in Ruah
weu heit schüttns mei Kinettn zua.

Laßts mi in Ruah.
Koschutnig 14.08.2014



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.