Kommentare (7)
Mehrzahl
die Tuchent / die Tuchenten
Russi-4 28.03.2005
Beispiel:
Heinz Fischer: "Nicht eine Tuchent über die EU-Ängste breiten" (Die Presse 14.5.2005)
Russi-4 15.06.2005
Federbett
Tuchent ist in Deutschland ein Federbett
System1 30.05.2006
Bettdecke mit (Gänse)Federn befüllt
"Bettdecke" - wobei das gesamte Füllgut (Gänsefedern) meist in einer einzigen Hülle (Kammer) untergebracht sind. Nicht jede Bettdecke ist also eine Tuchent.
Hoerersdorf 17.07.2011
Übersetzung ergänzen, bitte!
Wie Hoerersdorf sagt:
Nicht jede Bettdecke ist eine Tuchent! Wikipedia erklärt geschwollen: "Gängige Typen von Bettdecken sind
das Oberbett, auch Plumeau und in Österreich (die) Tuchent genannt, in dem das gesamte Füllgut in einer einkammerigen Hülle ruht." - "Riesenplumeau" wäre allerdings zutreffender!
(Wie allerdings wurde aus dem frz. Staubwedel aus Federn überhaupt ein solches Plumeau?)
Koschutnig 18.07.2011
Auch
"Tuchet", eine schriftlich kaum mehr gebrauchte Nebenform, die jedoch in der Ausspracheangabe sichtbar wird (in Kärnten hingegen: [tu:xnt]
tuchent f. Federdecke. Bair.-österr. ducket, ducket, tuchet Schm. I, 357; kämt. tuchnt Lex. 74.
source: Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Phil.-histor. Klasse, Bd. 60 (1868), S 239
Eine Tuchetzieche (Oberbettzieche) welche ohne Tuchet abgegeben wird ... 5 Kr.
source: Sammlung aller Sanitätsverordnungen im Erzherzogthum Oesterreich unter der Enns unter Franz II. bis Ende 1797 (1798)
Mehrere 1000 Stück fertiger Wäsche, bestehend in allen Sorten Männer-, Damen- und Kinder-Wäsche, Leintüchern, Polster- und Tuchet-Ueberzügen, Damen-Korsetten [...] empfiehlt die Handlung zum "Ypsilanti" in Pesth.
source: Der Schmetterling, Flug- und Ergänzungsblatt zum „Spiegel“ (1845)
Koschutnig 09.07.2016
1.) Die Erklärung bedarf dringend einer Verbesserung!
Günther Nenning hat in der ZEIT nicht von einer Bettdecke, sondern von einem Federbett geschwärmt:
Dann hülle ich mich gleich wieder in die Mariazeller Tuchent, ein blau-, an hohen Kirchenfeiertagen auch rotgewürfeltes Federbett voll echter Daunen echter Gänse
source: Die Zeit, 22.2.1993
Die Erklärung des späteren Eintrags
Tuchent trifft es jedenfalls besser als nur die Erklärung "Bettdecke" bei diesem fürs Buch vorgesehenen Eintrag, die von einer Reihe von Beurteilern bemängelt worden ist!
Österr. Wb. zu "Tuchent": "
mit Daunen gefüllte Bettdecke"
2.) Zur Ausspracheangabe: Die Aussprache mit [-n-] sollte hinzugefügt werden. [tuchat] gilt keineswegs für ganz Österr..
"
Tuchet" war die veraltete (ugs. mündlich regional noch existierende) Form:
Ich [...] löschte das Licht aus, zog die Tuchet (so nennt man bei uns das Federnüberbett) mit großer Mühe herauf, denn sie war ungeheuer schwer, und drückte die Augen zu [...] zu gleicher Zeit ward mir die Tuchet vom Bette gezogen. [...] Da griff ich ans untere Ende des Bettes, um zu fühlen, wo denn meine Tuchet sei
source: Ignaz Frank Castelli, „Die alte Mühle“, in Sämmtlche Werke VII (1844)
Koschutnig 06.12.2017